Affichage des articles dont le libellé est Baker (Nicholson). Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Baker (Nicholson). Afficher tous les articles

vendredi 18 avril 2025

Baker (chaussettes)

Baker (Nicholson), Une boîte d'allumettes, chap. 1, trad. Cazé :

"La nuit dernière mon sommeil a été mis en péril par un trou au bout de ma chaussette. Je l’avais bien vu ce trou en la mettant le matin (c’était une chaussette blanche en forme de tube) mais c’est bien rare qu’un trou me gêne dans la journée. Il m’arrive de pouvoir porter toute la journée des chaussettes qui ont une déchirure béante à l’arrière, par laquelle le talon tout entier dépasse comme un petit pain. Mais la nuit les bords du trou s’animent. J’étais en train de lire mon livre de poèmes de Robert Service*** hier soir vers 9 h 30 quand le bord de ce trou s’est mis à me chatouiller et me titiller la peau des deux doigts de pied qui dépassaient. J’ai essayé de rétracter les orteils et de m’en servir pour saisir par un bord le tissu de la chaussette en le tirant par-dessus l’ouverture comme une couverture trop petite qui a glissé du lit, mais ça n’a pas marché… c’est rare que ça marche. Je savais que plus tard, après minuit, j’allais me réveiller et sentir la fraîcheur du drap sur ces deux orteils nus, et que ça allait me gêner, alors que la même fraîcheur ne me gênerait pas si le pied tout entier était nu. J’allais passer une nuit blanche à cause du trou au bout de cette chaussette […]."


*** Il ne s'agit pas du biographe de Lénine, Staline et Trotski, mais d'un homonyme, poète canadien-anglais.


Last night my sleep was threatened by a toe-hole in my sock. I had known of the hole when I put the sock on in the morning – it was a white tube sock—but a hole seldom bothers me during the daytime. I can and do wear socks all day that have a monstrous rear-tear through which the entire heel projects like a dinner roll. But at night the edges of the hole come alive. I was reading my book of Robert Service poems last night around nine-thirty, when the hole’s edge began tickling and pestering the skin of the two toes that projected through. I tried to retract the toes and use them to catch some of the edge of the sock’s fabric, pulling it over the opening like a too-small blanket that has slid off the bed, but that didn’t work – it seldom does. I knew that later on, after midnight, I would wake up and feel the coolness of the sheet on those two exposed toes, which would trouble me, even though that same coolness wouldn’t trouble me if the entire foot was exposed. I would become wakeful as a result of the toe-hole […].


mardi 16 juin 2020

Baker (gestes)

Baker Nicholson, La Mezzanine p. ? trad. E. Chédaille :  

"J’avais déjà à moitié sorti mon propre stylo de ma poche intérieure, mais ne voulant pas refuser son offre, j'hésitai ; au même instant, elle avisa mon stylo et, avec un "oh", fit faire au sien un mouvement en arrière ; j'avais entre-temps résolu de prendre son stylo, et donc laissé le mien retomber dans ma poche, sans m'apercevoir avant qu'il ne fût trop tard qu'elle avait retiré son offre ; elle, voyant que je tendais la main, annula sa rétractation, mais, pendant ce temps-là, moi, devant son geste de recul précédent, j'avais à nouveau plongé dans ma poche ; ainsi nous livrâmes-nous à un manège rappelant l'entrechat de deux piétons qui se croisent et font chacun un pas de côté pour indiquer qu'ils vont reprendre leur gauche ou leur droite. Finalement, je pris son stylo et me penchai sur l'affiche."


I had already half pulled out my shirt-pocket pen, but not wanting to refuse her offer, I hesitated; at the same time, she saw that I already had a pen, and with an "Oh" began to retract hers from the proffering position; meanwhile I had decided to accept hers and had let go of the one in my pocket, not registering until it was too late that she had withdrawn the offer; she, seeing that I was now beginning to reach for her pen, canceled her retraction, but meanwhile I, processing her earlier corrective movement, had gone back to reaching for my own pen—so we went through a little foilwork that was like the mutual bobbings you exchange with an oncoming pedestrian, as both of you lurch to indicate whether you are going to pass to the right or to the left. Finally I took her pen and studied the poster.