mardi 12 octobre 2021

Dickinson (poètes)

Dickinson, poème n° 569 (circa 1862) :


"I reckon - When I count at all _

First - Poets - Then the Sun -

Then Summer - Then the Heaven of God -

And then - the List ist done -


But looking back - the First so seems -

To Comprehend the Whole -

The Others look a needless Show -

So I write - Poets - All -


Their Summer - lasts a solid Year -

They can afford a Sun

The East - would deem extravagant -

And if the Further Heaven -


Be Beautiful as they prepare 

For Those who worship Them -

It is too difficult a Grace - 

To justify the Dream -"



Traduction de Françoise Delphy :


Je compte - Quand cela me prend -

En premier - Les Poètes - Puis le Soleil -

Puis l'Été - Puis le Paradis de Dieu -

Et puis - la Liste est finie -


Mais, rétrospectivement - Les Premiers semblent tellement

Englober la Totalité -

Que les Autres ont l'air de Figurants inutiles -

Aussi j'écris - les Poètes - c'est Tout -


Leur Été - dure une Année entière -

Ils peuvent se payer un Soleil 

Que l'Orient - trouverait hors de prix -

Et si le Paradis dans l'Au-delà -


Est aussi Beau que celui qu'ils offrent 

À Ceux qui Les adorent - 

La Grâce en est trop ardue - 

Pour justifier ce Rêve -