Lurie (Alison), Conflits de famille trad. M.-Cl. Peugeot, chap. 4, p. 108 :
"Elle regarde Celia – sa grande bouche bien dessinée, qui ressemble tant à celle de Danielle, mais qui ne s'accorde pas avec les yeux méfiants, aux cils drus, qui sont ceux de Léonard, et se dit qu'il est vraiment injuste que l'union de deux êtres qui en sont arrivés à se détester complètement, et qui se sont séparés par consentement mutuel, perdure néanmoins en leurs enfants innocents, qui portent, mêlés à jamais, les éléments de la discorde"
She looks at Celia—at her wide full mouth, so like Danielle's, but contradicted by Leonard's suspicious, heavy-lashed eyes—and thinks how unfair it is that people who have grown to thoroughly dislike each other, and have separated by mutual consent, nevertheless remain united in their innocent children, in whom the warring elements are fused forever.