samedi 9 octobre 2021

Gadda (épinards x 2)

Gadda, L'affreuse Embrouille de via Merulana, trad Manganaro :

chapitre 1 :

"La bonne aussi avait une tête nouvelle, bien qu’elle ressemblât, vaguement, à la nièce précédente. Ils l’appelaient Tina. Pendant le service, quelques flocons d’épinards pressés débordèrent du plat ovale sur la candeur de la nappe immaculée : « Assunta ! » fit madame. Assuntina la regarda. À cet instant, tant la bonne que la patronne parurent à don Ciccio extrêmement belles ; la bonne, plus âpre, avait une expression sévère, assurée, deux yeux fermes, très lumineux, presque deux gemmes, un nez droit dans la ligne du front : une 'vierge' romaine du temps de Clélie."

Anche la domestica era una faccia nuova, per quanto somigliasse, vagamente, alla nipote di prima. La chiamavano Tina. « Durante il servizio un batuffolo di spinaci strizzati le esorbitò dal piatto ovale sul candore della tovaglia immacolata: «Assunta!» fece la signora. Assuntina la guardò. In quell’attimo sia la serva sia la padrona parvero a don Ciccio estremamente belle; la serva, più aspra, aveva un’espressione severa, sicura, due occhi fermi, luminosissimi, quasi due gemme, un naso diritto con il piano della fronte: una «vergine» romana dell’epoca di Clelia.


chapitre 10 :

"La petite porte s’entrouvrit. Quand elle fut entièrement ouverte Ingravallo se trouva en face… d’un visage, d’ces yeux ! étincelants dans la pénombre : Tina Crocchiapani ! « C’est t’elle, c’est t’elle », songea-t-il, non sans un battement de cœur composite : la magnifique servante des Balducci, des éclairs noirs sous les cils très noirs où la lumière albane s’emmêlait, s’effrangeait en s’irisant (la nappe blanche, les épinards) depuis les cheveux noirs torsadés sur le front presque de la main de Raphaël et depuis les boucles d’oreilles bleutées, se balançant à ses lobes et ses joues : et ce sein ! auquel Foscolo eût conféré le diplôme de sein comble, dans une de ses poussées troubadourico-mandrilles qui l’ont immortalisé en Briance. Au déjeuner chez les Balducci, chez madame Liliana ! Le champ de la déesse noire et taciturne, désormais, pour elle, Liliana, si cruellement séparée des choses, des lumières et des apparences du monde ! Et celle-ci, c’était elle, celle qui (le sentier du temps se perdait) en lui présentant sur l’ovale ample et maladroitement incliné du plat tout le gigot, tout le syncrétisme rognonisant d’un mets de chevreau, ou bien de pièces d’agneau en morceaux ou autres, avait laissé rouler sur la candeur de la nappe immaculée, parmi l’argenterie et le cristal, d’un calice, ou non, d’un verre, un flocon d’épinards : recevant, de la part de madame Liliana, le rappel affligé d’un regard, d’un prénom : « Assunta ! » Tina, le visage sévère comme l’autre fois, un peu pâle, mais avec une inflexion d’égarement dans les yeux, le regarda pourtant avec fierté, parut se ressaisir [...]."

La porticina si dischiuse. Quando fu aperta al tutto Ingravallo si trovò di faccia... un viso, un par d’occhi! nella penombra lustravano: la Tina Crocchiapani! «È issa, è issa,» meditò non senza un batticuore composito: la stupenda serva dei Balducci, con lampi neri sotto le ciglia nerissime dove la luce albana s’impigliava, si diffrangeva iridandosi (la tovaglia bianca, spinaci) dai capelli avviluppati neri su la fronte quasi ad opera del Sanzio, dalle azzurre, ai lobi e sulle guance, dondolanti scioccaje : con quel seno! a che il Foscolo avrebbe conferito diploma di sen colmo, in un accesso trubadorico-mandrillo, di quelli che lo hanno fatto immortale in Brianza. A cena dai Balducci, dalla signora Liliana! Il campo della dea nera e silente, per lei, ch’era stata così crudelmente separata dalle cose, dalle luci e dalle parvenze del mondo! E costei, costei era quella, quella il sentiero del tempo si smarriva) che al presentargli sull’ovale ampio e mal proclive del piatto tutto il cosciotto, tutto il rognoneggiante sincretismo di una portata di capretto, o d’abbacchio a pezzi che fosse, avea lasciato rotolare sul candore tra gli argenti e i cristalli, d’un calice, o no, d’un bicchiere, il batuffolo di spinaci: avendone, dalla signora Liliana, quel richiamo accorato d’uno sguardo, d’un nome: «Assunta!» La Tina, col suo volto come altra volta severo, un po’ pallido, ma con un’inflessione di smarrimento negli occhi, lo guardò tuttavia fieramente, gli parve si riprendesse [...]