dimanche 25 décembre 2022

Fante (John) (cuisine)

Fante (John), 1933 fut une mauvaise année, trad. Matthieussent : 

"Debout devant le plan de travail, Dorothy cassait des œufs au-dessus d’un bol. A la seule vue de ces objets ovales qui se fendaient entre ses doigts blancs avant de répandre leur contenu doré, j’ai ressenti en moi une série de petites explosions. Mes mollets se sont mis à trembler quand elle les a battus avec une fourchette et qu’ils sont devenus jaunes comme ses cheveux. Quand elle a versé un peu de crème dans le bol, la consistance soyeuse du filet liquide m’a fait défaillir. Je voulais lui dire « Dorothy Parrish, je vous aime », je voulais la prendre dans mes bras, lever le bol d’œufs brouillés au-dessus de nos têtes et le renverser sur nos corps, rouler sur le carrelage rouge avec elle, barbouillés par la conquête des œufs, me tordre avec elle dans le jaune de l’amour."


Dorothy was at the sideboard, breaking eggs and spilling them into a bowl. Just watching the oval things crack in her white fingers and spill forth with a golden plop created a series of small explosions inside me. My calves shuddered as she scrambled them with a fork and they turned yellow like her hair. She poured a bit of cream into the mixture and the silken smoothness of the descending cream had me reeling. I wanted to say, 'Dorothy Parrish, I love you', to take her in my arms, to lift the bowl of scrambled eggs above our heads and pour it over our bodies, to roll on the red tiles with her, smeared with the conquest of eggs, squirming and slithering in the yellow of love.