Hardy Th., Loin de la foule déchaînée (1874) trad. Gillybœuf :
"M. Oak transportait sur lui, en guise de montre, ce que l’on pourrait qualifier de petite horloge d’argent, c’est-à-dire que c’était une montre au regard de la forme et de l’intention, et une petite horloge quant à sa taille. Cet instrument, plus vénérable encore que le propre grand-père d’Oak, avait la particularité de fonctionner trop vite ou pas du tout. En outre, il arrivait parfois que la petite aiguille glissât autour du pivot et que, du coup, les minutes soient indiquées avec précision sans qu’il fut toutefois possible de dire avec certitude à quelle heure les rattacher. Oak remédiait aux arrêts intempestifs de sa montre par des coups et des secousses, et il échappait aux conséquences désastreuses des deux autres défauts en observant sans cesse la position du soleil et des étoiles et en collant son nez aux fenêtres de ses voisins, jusqu’à ce qu’il puisse discerner l’heure indiquée par le cadran vert de la pendule. Il convient d’ajouter que le gousset d’Oak étant difficile d’accès - parce que situé au niveau de la ceinture de son pantalon (qui lui-même était remonté bien haut sous son gilet) - la montre ne pouvait être extraite qu’en penchant le corps d’un côté, en pinçant les lèvres, le visage congestionné comme une grosse masse de chair rubiconde en raison de l’effort fourni, et en tirant la montre par sa chaîne, comme un seau d’un puits."
Mr. Oak carried about him, by way of watch, what may be called a small silver clock ; in other words, it was a watch as to shape and intention, and a small clock as to size. This instrument being several years older than Oak's grandfather, had the peculiarity of going either too fast or not at all. The smaller of its hands, too, occasionally slipped round on the pivot, and thus, though the minutes were told with precision, nobody could be quite certain of the hour they belonged to. The stopping peculiarity of his watch Oak remedied by thumps and shakes, and he escaped any evil consequences from the other two defects by constant comparisons with and observations of the sun and stars, and by pressing his face close to the glass of his neighbours' windows, till he could discern the hour marked by the green-faced timekeepers within. It may be mentioned that Oak's fob being difficult of access, by reason of its somewhat high situation in the waistband of his trousers (which also lay at a remote height under his waistcoat), the watch was as a necessity pulled out by throwing the body to one side, compressing the mouth and face to a mere mass of ruddy flesh on account of the exertion required, and drawing up the watch by its chain, like a bucket from a well.
Un texte par jour, ou presque, proposé par Michel PHILIPPON (littérature, philosophie, arts, etc.).