mardi 1 décembre 2020

McCullers (sensible)


McCullersFrankie Addams, traduction Fayet :

« …le son se fit entendre. Il s’ouvrit tranquillement un chemin à travers le silence de la cuisine, et de nouveau se répéta. C’était une gamme au piano, qui traversait cet après-midi du mois d’août. Une note frappée, puis une autre et, comme dans un rêve, une suite de notes qui prenaient lentement leur envol, comme s’envole l’escalier d’un château ; mais tout à fait à la fin, au moment où la huitième note aurait dû résonner à son tour pour que la gamme s’achève, tout s’arrêta. Le son de l’avant-dernière note se répéta plusieurs fois, et toute la gamme inachevée semblait se répéter en elle, et elle fut frappée encore et encore, jusqu’à un brusque silence. »


Quelques remarques à cette adresse :

http://lecalmeblog.blogspot.com/2020/12/carson-mccullers-vie-inaboutie.html



McCullers, The Member of the Wedding :

« In the silence of the kitchen they heard the tone shaft quietly across the room, then again the same note was repeated. A piano scale slanted across the August afternoon. A chord was struck. Then in a dreaming way a chain of chords climbed slowly upward like a flight of castle stairs : but just at the end, when the eighth chord should have sounded and the scale made complete, there was a stop. This next to the last chord was repeated. The seventh chord, which seems to echo all of the unfinished scale, struck and insisted again and again. And finally there was a silence. »